번호 | 영어 | 한글 |
---|---|---|
81 | Honesty pays. | 정직해서 손해볼건 없다. |
82 | Home is home be it ever so humble. | 아무리 보잘 것 없다 할지라도 집과 같은 곳은 없다. |
83 | It is better than nothing. | 없는 것보다 낫다. |
84 | It is better to wear out than to rust out. | 녹슬어 못쓰게 하기보다는 써서 닳게 하는 것이 낫다. |
85 | It is very difficult to change an established habit. | 이미 형성된 습관은 바꾸기 어렵다. |
86 | It is within a stone's throw. | 엎어지면 코 닿을 곳이다. |
87 | It takes a long time to understand nothing. | 아주 사소한 것을 이해하는 데에도 의외로 오랜 시간이 걸린다. |
88 | It takes two to make a quarrel. | 손뼉도 마주쳐야 소리난다. |
89 | Justice will assert itself. | 만사는 반드시 正理로 돌아감. 사필귀정(事必歸正). |
90 | Keep something for a rainy day. | 비오는 날을 위해 무엇인가를 저축하라. |
91 | Kill your enemy with kindness. | 미운 놈 떡 하나 더 준다. |
92 | Kings have long arms. | 강한 것에 복종하라. |
93 | Late fruit keep well. | 늦게 나온 열매가 오래간다. |
94 | Lend your money and lose your friend. | 돈을 빌려주면 친구를 잃는다. |
95 | Let everyone keep off the flies with the own tail. | 남걱정 하지말고 제 할 일이나 해라. |
96 | Life is an incurable disease. | 인생은 고칠 수 없는 질병이다. |
97 | Life is like an onion which one peels crying. | 인생은 눈물을 흘리면서 양파 껍질을 벗기는 것과 같다. |
98 | Man does not live by bread alone. | 사람이 떡으로만 살지 않는다. |
99 | Man is a voluntary agent. | 인간은 자유 행위자다. |
100 | Man proposes God disposes. | 계획은 사람이 꾸미되 성패는 하늘에 달렸다. |
101 | No work no money. | 일을 해야 돈이 생긴다. |
102 | Nothing great is easy. | 위대한 것에 쉬운 것은 없다. |
103 | Once a beggar always a beggar. | 구걸하는것도 한번 맛들이면 끊을 수 없게 된다. |
104 | Once a flirt always a flirt. | 바람둥이는 고쳐지지 않는다. |
105 | One bee is better than a handful of flies. | 벌 한마리가 파리 한 움큼보다 더 낫다. |
106 | One cannot have one's cake and eat it. | 두 마리 토끼를 동시에 쫓지 말라 |
107 | One devil knows another. | 악마는 악마를 알아본다. |
108 | Good luck does not always repeat itself. | 행운은 자주오는것이 아니다. |
109 | Pity is akin to love. | 동정은 사랑의 시작이다. |
110 | Poverty is a stranger to industry. | 부지런하면 가난이 있을 수 없다. |
111 | Possession is nine points of the law. | 가진 사람이 임자다. |
112 | Praise a fool and you make him useful. | 바보도 칭찬해보라. 그러면 쓸모 있게 된다. |
113 | Pride will have a fall. | 교만한 자는 오래가지 못한다. |
114 | Profit is better than fame. | 실속은 명성보다 낫다. |
115 | Punctuality is the politeness of kings. | 시간 엄수는 군주의 예절이다. |
116 | Put the saddle on the right horse. | 칭찬[책망]해야 할 사람을 칭찬[책망]해라. |
117 | Question is not answer. | 질문은 답이 아니다. |
118 | Rather an egg today than a hen tomorrow. | 내일의 암탉보다 오늘의 달걀이 낫다. |
119 | Rats desert a sinking ship. | 위험이 임박했을 때 도망가는 변절자를 비난하는 말. |
120 | Religion lies more in walk than in talk. | 종교는 말이 아니고 실행이다. |